七言律詩《遣悲懷三首》元稹 評點(diǎn)賞析
admin
遣悲懷三首
其一
謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。
顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。
野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐。
今日俸錢過十萬,與君營奠復(fù)營齋。
謝公最疼愛的是這個(gè)女孩,自嫁我這貧士百事不順心。
看我無衣便找遍箱箱柜柜,求她買酒就拔下頭上金釵。
野菜豆葉當(dāng)飯她心甘情愿,靠古槐落葉當(dāng)柴也無怨言。
今日我的俸錢已超過十萬,只能為你辦祭品燒些紙財(cái)。
其二
昔日戲言身后意,今朝都到眼前來。
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。
尚想舊情憐婢仆,也曾因夢送錢財(cái),
誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
過去開玩笑說的死后安排,今天都一一擺到我面前來。
施舍衣物眼看都快要送完,只留下針線盒不忍心打開。
回想起舊日深情更憐婢仆,也曾因夢見你而贈送錢財(cái)。
確知道這種遺恨人人都有,貧賤夫妻樣樣事使人悲哀。
其三
閑坐悲君亦自悲,百年多是幾多時(shí)!
鄧攸無子尋知命,潘岳悼亡猶費(fèi)詞。
同穴窅冥何所望?他生緣會更難期!
惟將終夜長開眼,報(bào)答平生未展眉。
閑坐為你悲傷自己也悲傷,就是活百年又有多少時(shí)光。
鄧攸沒兒子時(shí)人感嘆天命,潘岳悼亡妻用詞頗費(fèi)思量。
死后能否合葬尚渺茫難知,他生再結(jié)夫妻尤其難設(shè)想。
只有以此長夜不眠的思念,來報(bào)答你一生的愁苦奔忙。
唐憲宗元和四年(809年)七月,元稹的原配妻子韋叢去世,年僅二十七歲。韋叢死后,元稹陸續(xù)寫了許多情真意切的悼亡詩。這三首詩約寫于元和六年,時(shí)元稹在監(jiān)察御史分務(wù)東臺任上,后收錄于《元氏長慶集》第九卷悼亡作品中。元稹曾作過三十三首悼念亡妻的詩歌,足見詩人用情之深。
第一首詩,詩人通過追憶妻子生前所過的窮苦日子以及夫妻間的恩愛相投,書寫出了心中的遺憾之情。首聯(lián)借用舊典,以東晉名相謝安最寵愛的侄女謝道韞比妻子韋氏,以戰(zhàn)國時(shí)齊國的貧士黔婁自比,暗指妻子與自己成親是委身下嫁。“百事乖”指事事不順利,這是對兩人結(jié)縭后七年貧寒生活的簡單概括,從而引出頷聯(lián)和頸聯(lián)。“顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵,野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐”,這四句詩的意思是:看到我沒有換洗的衣裳她就翻箱倒柜,細(xì)細(xì)尋找;我手上沒錢,纏著她買酒,她就拔下頭上的金釵去典當(dāng);家中日日以豆葉之類的野菜果腹,她卻吃得津津有味;做飯沒有柴燒,她就用老槐樹四散的枯葉。詩人細(xì)細(xì)列舉了“百事乖”的困窘生活,也形象傳神地描畫出了一個(gè)善良能干的賢妻形象。整首詩句句飽含著詩人對妻子的稱贊和深深的思念。尾聯(lián)兩句,詩人好似從凝神追憶中猛一回神,隨即無限凄苦地說:如今我俸祿優(yōu)厚,卻沒有你在身邊一同分享,我也只能為你辦祭品燒些紙錢。“復(fù)”字表明了詩人經(jīng)常祭奠妻子。這兩句看似平淡,實(shí)際上滿含遺憾與感傷。
第二首詩中,詩人延續(xù)了第一首結(jié)尾處的悲傷情緒,通過幾件日常小事,著意寫妻子去世后的“百事哀”。頷聯(lián)“衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開”:伊人離世,遺物尚在,因?yàn)樯钍芩寄钪啵幌朐俪惺芏梦锼既说耐闯娙藢⑵拮由按┻^的衣裳施舍出去,將妻子使用過的針線盒精心收藏,想用這樣的方法將從前的記憶塵封。頸聯(lián)“尚想舊情憐婢仆,也曾因夢送錢財(cái)”:由于用情至深,詩人看到曾經(jīng)服侍妻子的奴婢也會滿心哀思,因而對奴婢產(chǎn)生一種同情和憐惜的感情。詩人不僅白天時(shí)時(shí)觸景生情,夜里做夢也到陰曹地府為妻子送錢。夢中送錢,看似荒謬,實(shí)際上也寄托了詩人無盡的哀思。妻子一生受苦,英年早逝,如今丈夫衣食無憂,除了“營奠復(fù)營齋”,還能為她做些什么呢!尾聯(lián)兩句哀到極致:夫妻陰陽相隔,別人或許也會遭遇這種不幸。但是我與你風(fēng)雨同舟、互相支持,那種相濡以沫的深情怎能輕易忘懷。沒有了你,即使生活優(yōu)渥,也事事悲哀,充滿苦痛。
第三首詩中,首句“閑坐悲君亦自悲”承上啟下。詩人以“悲君”二字總結(jié)前兩首詩,以“自悲”二字引出下文。詩人為何“自悲”?他首先由妻子的早逝想到了人終有一死,即使活到百歲,不還是得面對死亡?頷聯(lián)中詩人引用典故,表達(dá)了對人生的感悟:鄧攸正直謙和,卻命中無子,這難道不是宿命?潘岳的《悼亡詩》費(fèi)盡思量,文采奇佳,但是死者已矣,寫得再好有什么用?詩人在此以鄧攸、潘岳自況,暗示自己無子、喪妻的沉痛心情。頸聯(lián)又聯(lián)想到自己的身后之事:將來自己也會離開人世,可是那時(shí)能不能跟妻子合葬都難以預(yù)料,又怎么敢奢望來生再結(jié)為夫婦呢?詩人寫到這里,已經(jīng)將悲情推到了極致。生前你陪我受苦,不用受苦時(shí)你已不在,我連將來能不能跟你合葬都不知道,更不敢想象還能與你重結(jié)來生緣,我到底該怎么辦呢?尾聯(lián)詩人無奈地寫道:“惟將終夜長開眼,報(bào)答平生未展眉”:我只能終日不眠地思念你,報(bào)答你一生為我操勞的深情。這似乎也是一種承諾,詩人仿佛在向妻子保證:“我會永遠(yuǎn)懷念你!”情到此處,哀到此境,怎能不令人黯然神傷、肝腸寸斷。